Pascal
Mercier – Éjféli gyors Lisszabonba
(Könyvkuckó)
Óvatlan voltam, mert bedőltem egy szép
borítónak, és annak az ígéretnek, hogy ez a könyv hasonlít Carlos Ruiz Zafón
írásaira. Na, ez csak egy reklámfogás volt, és bár értem, hogy miért mondták
rá, de nem hasonlít egyáltalán. Legalábbis annyira nem, hogy akár fele annyira
élvezhető legyen, mint bármelyik Zafón-regény.
Gregorius magának való
klasszika-filológia tanárként tengeti unalmas kis életét Bernben, amikor egy
nap találkozik egy síró portugál nővel az esőben. A nő annyira megbabonázza,
hogy elhatározza, minél többet akar megtudni az általa beszélt titokzatos
nyelvről. A könyvesboltban aztán a kezébe akad egy furcsa, ritka magánkiadás,
ami egy lisszaboni orvos gondolatait tartalmazza. Gregorius némi szótárazás
után mértehetetlenül beleszeret az ismeretlen férfi gondolatvilágába, és a
hirtelen rátört kapuzárási pániktól hajtva úgy határozik, hogy azonnal elutazik
Lisszabonba, és megpróbál annyi dolgot kideríteni a szerzőről, amennyit csak
tud.
Ugye, hogy az alapötlet még nem is
hangzik olyan rosszul? Hát, én is így gondoltam. Ha kiegészítjük még néhány
részlettel, például hogy a Gregorius által felhajtott ismeretlen író a
Salazar-diktatúra alatt élt és alkotott, és hogy a főhősünk azzal tölti ideje
java részét, hogy az egykori ismerősei között szaladgál, hogy megpróbálja
kideríteni mi lett vele, akkor végül is el kell ismerni, az alapötlet tényleg
emlékeztet Zafónra. Csak ő közben nem felejtette el, hogy a történet lényege...
nos, az, hogy valami időnként történik is. Mercier csak hosszú, unalmas
beszélgetéseket, visszaemlékezéseket, érdektelen életutakat és életunt
karaktereket tár elénk, ami már közel sem annyira vonzó.
Számomra nagyjából egy fő okban
kulminál, hogy miért utáltam ezt a könyvet, és ezt az okot úgy hívják, hogy
Almeida de Prado (ő az író a könyvben). Önmagában, mint a karakter, nem lenne
olyan rossz, csak az a baj, hogy Mercier teljesen piedesztálra helyezi. Ő a
tökéletesen erkölcsös, tökéletesen eredeti, tökéletesen tökéletes ember, aki
körül Lisszabon lakosságának az élete forgott, aki annyira nagyszerű és csodás
volt, hogy a halála után ötven évvel is mindenki kizárólag szuperlatívuszokban
tud róla beszélni. Hát mi bajom lehet nekem ezzel a földön járt ateista
szenttel? Hát az, hogy sem a cselekedetei, sem a gondolatai nem váltottak ki
belőlem olyan szimpátiát, hogy elhiggyem a kultuszát valló tömegeknek, hogy
megérdemli ezt a dicsőséget. Jó, lehet, hogy jó orvos volt, és el kell
ismernem, tényleg vallott valamiféle erkölcsi elveket, de a gondolatainak, amit
a könyvébe leír, túlnyomó többsége önző mártíromkodás. Mármint... akárkivel
akármi történt a környezetében, mindig csak arra lyukadt ki, hogy az hogyan
tette nyomorrá az ő életét, vagy, amikor nagy ritkán nem ezen gondolkodott,
akkor olyan földtől elszállt filozófiai eszmefuttatásokat nyomott le, hogy ha
állandóan ezeken agyalt, akkor nem csodálom, miért nem volt egy boldog perce se
életében.
Jeremy Irons főszereplésével készült ebből egy egész gusztán kinéző film... majd megnézem, ha enyhült a sokk |
A főszereplővel kicsit hasonló a
helyzet. Gregorius eleinte még ugyan szórakoztatott a tesze-toszaságával, ebbe
a világba nem való létezésével, de bevallom, abban reménykedtem, hogy a regény
a fejlődéstörténete lesz, hogy majd kinyílik, és rájön, mivel tudna valami
értelmes irányt adni az életének. Sajnos nem éreztem, hogy ez megtörtént volna.
Ugyan Gregorius vett magának egy új szemüveget meg egy öltönyt, és egész jól
megtanult portugálul, de nem érzem, hogy a kaland olyan sokat változtatott
volna rajta, mint amennyire ő maga állította, nem azzal jött haza az utazásából,
hogy ki akar lépni a kis önző, begubózott létezéséből, és ezt sajnáltam. A
mellékszereplőkre meg jobb nem is nagyon szót vesztegetni, mintha csak azért
léteznének, hogy kiszolgálják a főszereplő szeszélyeit meg az író személyi
kultuszát, sok szerepük ezen kívül nincsen.
Azért hazudnék, ha azt állítanám, hogy
mindent utáltam a könyvben. A stílusa tényleg szép, és a fordítás is sikerült
annyira, hogy ezt átadja. Ezen kívül plusz pont volt a helyszínek: tavaly
nyáron jártam több helyszínén is a könyvnek (Lisszabonban, Salamancában,
Coimbrában, Finisterrében), és az utazási nosztalgia természetesen feldobta,
ettől a színes leírások olyanná váltak, mintha megint ott lettem volna, ami jó
volt. Sosincs túl sok az ember életében a napsütéses Mediterráneumból. Rontott
azonban az összképen az író idegen nyelv-mániája, ami arra kényszerítette, hogy
messze túl sok nyelven hablatyoljon bele a könyvbe, és nagyon sokszor nem
magyarázta el a történet, hogy ezek a sorok mit jelentenek. Ez, amellett, hogy
idegesítő volt, meglehetősen öncélúnak tűnt nekem.
És végül, de nem utolsó sorban, ami
végleg eldöntötte, hogy ez a könyv nem az én könyvem, az az utolsó ötven
oldala. A befejezés olyan elképesztő mértékben üres, mintha vákuum alatt
gyártották volna. Komolyan, hogy lehet valaminek az a tanulsága, hogy egyszer
megöregszünk, és bezárul az életben előttünk minden ajtó, és... igazából ennyi,
ezt jelenti ki, nem foglal állást azzal kapcsolatban, hogy mit kezdjünk vele.
Jó, értem én, ne keseregjünk folyton az elvesztegetett lehetőségek miatt, de
attól még tenni VALAMIT sosem késő. Az volt a legrosszabb az egészben, hogy
életemben először az volt az érzésem, nem vagyok elég öreg egy könyvhöz. Mert ahhoz
nem érettnek kell lenni, hanem életbe belefásult kisnyugdíjasnak, hogy ezzel az
egésszel azonosulni tudjon valaki.
Javaslom a könyv elolvasása helyett egy
Lisszabon-útifilm megtekintését és opcionális Zafón-olvasást. Az Éjféli gyors
Lisszabonba sajnos hatszáz oldalnyi nihil, ami perverz örömet fog okozni a
nyelvészeknek, de másnak nem nagyon.
Kinek ajánlom? Klasszika-filológusoknak, ötven felettieknek.
Kinek nem ajánlom? Azoknak, akik nem akarják rémesen öregnek, fáradtnak és
fásultnak érezni magukat.
10/4 pont
Szia :-)
VálaszTörlésElgondolkodtató, amiket a könyvről írsz bár nem túl barátságos a gondolataimhoz.
Olvastam a moly-on is a kommenteket és egy kivételével tudtam velük azonosulni, annak ellenére, hogy olvastam volna a könyvet... :-) A filmet már többször is megnéztem és nemrég megvettem a könyvet is épp azért, mert "egy nagy darab dolognak" nézem, tele gondolatokkal, filozófiákkal, amik érdekel(het)nek.
A könyvet német fordításban fogom olvasni és kíváncsi vagyok, én mit szűrök le belőle, mit ad nekem.
Üdv. Kavics
Szia!
TörlésA filmet még én is tervezem valamikor, amikor enyhült a sokkhatás. Lehetséges, hogy csak nekem volt ennyire negatív a történet végkicsengése (meg úgy általában... az egész), de gondolom, ha a film tetszett, akkor a regény is fog. :)